![Game Of Thrones Staffel 1, 2 & 3 [Blu-ray] bei Amazon Spanien für 38€ *UPDATE*](https://img-01.schnaeppchenfuchs.com/img/1f/c8/82/game-of-thrones-blu-ray-1-2-3-schnaeppchenfuchs.jpg?fit=fillmax&bg=transparent&w=562&h=468&q=70&auto=compress%2Cformat)
Game Of Thrones Staffel 1, 2 & 3 [Blu-ray] bei Amazon Spanien für 38€ *UPDATE*
Alle, die am globalisierten Warenaustausch teilnehmen möchten, können gerade wieder die italienische Box in Spanien bekommen:
- Game Of Thrones Staffel 1, 2 & 3 [Blu-ray] für 37,68 inkl. Versand bei Amazon.es (Preisvergleich: 66)
- zur Zahlung wird eine Kreditkarte benötigt
- Tonspuren: 1. Staffel nut italienisch + englisch, 2. und 3. zusätzlich noch deutsch
Bei Amazon in Spanien könnt ihr euch die ersten drei Staffeln von Game of Thrones auf Blu-ray für 42 sichern.
Game Of Thrones Staffel 1, 2 & 3 [Blu-ray] bei Amazon Spanien für 42 (Vergleichspreis: 68)- Zahlung per Kreditkarte, dt. Amazon-Login funktioniert
Es handelt sich bei der Box um die italienische Version der Serie, daher auch der malerische Titel „Il Trono Di Spade„. Die erste Staffel bietet euch in dieser Box neben der italienischen Tonspur noch die englische. Die zweite und dritte Staffel könnt ihr bei Bedarf auch auf deutsch genießen, wobei solche Serien im O-Ton (finde ich) eh immer mehr Spaß machen.
Untertitel bietet die Box auch, in der ersten Staffel für Hörbehinderte und in der 2/3 Staffel für Hörbehinderte bzw. normale Untertitel. Bei IMDb kommt die Serie bisher auf grandiose 9,5 Sterne, wer noch keine Berührungspunkte mit GOT hatte, der kann sich hier einen Trailer zur Serie anschauen:
Kommentare (6)
Schreiben Kommentar schreibenGame of Thrones ist meiner Meinung nach eine der verständlichsten englischsprachigen Serien - kein Genuschel, kein US-Süd-Akzent; einfach schöne, britische Akzente. In der vierten Staffel haben sie übrigens Tyrions Synchronsprecher gewechselt und Oberyn Martell haben sie den Synchronsprecher von (unter anderem) Barney aus HIMYM gegeben... passt einfach gar nicht.
Wer ein gewisses Englischniveau hat, wird in der Regel automatisch zur englischen Tonspur schalten. Bei Übersetzungen geht immer etwas verloren, und seien sie noch so gut. Natürlich können Übersetzungen ihren ganz eigenen Reiz haben; die Übersetzungen von Dr. Erika Fuchs fallen mir ein. Da handelt es sich aber um geschriebene Sprache, bei Film und Fernsehen, wo Ton und Bild verknüpft sind, überwiegen die Nachteile deutlich.
Wenn man zu wenig versteht, hat es natürlich wenig Sinn GoT auf Englisch zu schauen. Die deutsche Übersetzung ist schon ganz in Ordnung im Vergleich zu anderen Serien. Trotzdem kann ich nur jedem empfehlen die Originalversion auszuprobieren. Allein die ganzen unterschiedlichen Dialekte geben den Charakteren und dem Setting viel mehr Tiefe. Auch die Hofsprache klingt z.B. auf Englisch viel weniger geschwollen (Hier ist es wahrscheinlich von Vorteil eben kein native speaker zu sein).
Und da wollt ich die Leute trollen, dass sie alle kein Englisch können, aber das tun se ja schon selbst :D Find ich traurig, dass die meisten Menschen nur eine Sprache so weit drauf haben, dass sie sich nicht konzentrieren müssen um alles mitzubekommen. Btw, es kommt nicht nur auf die Synchro an, sondern auch auf die Übersetzung. Schon mal was von "lost in translation" gehört?
gebe Moe recht, GOT hat 1a-vertonung... Man merke sich nur dieses lapidare "scheiß auf den könig ... " vom Hund ^^
Got hat wunderbare deutsche Sprecher und kann man genauso gut auf deutsch genießen statt wieder auf fremdsprachenexperten zu machen.